TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:36:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 359《佛說大乘入諸佛境界智光明莊嚴經》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 359《Phật thuyết Đại-Thừa nhập chư Phật cảnh giới trí quang minh trang nghiêm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 359 佛說大乘入諸佛境界智光明莊嚴經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 359 Phật thuyết Đại-Thừa nhập chư Phật cảnh giới trí quang minh trang nghiêm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說大乘入諸佛境界智光明莊 Phật thuyết Đại-Thừa nhập chư Phật cảnh giới trí quang minh trang 嚴經卷第五 nghiêm Kinh quyển đệ ngũ     譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵     dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí Quang Lộc Khanh truyền phạm     大師賜紫沙門臣惟淨等奉 詔譯     Đại sư tứ tử Sa Môn Thần duy tịnh đẳng phụng  chiếu dịch  稽首十力度煩惱  稽首廣大施無畏  khể thủ thập lực độ phiền não   khể thủ quảng đại thí vô úy  善住不共諸法中  稽首世間尊勝者  thiện trụ/trú bất cộng chư Pháp trung   khể thủ thế gian tôn thắng giả  稽首能斷眾結縛  稽首已住於彼岸  khể thủ năng đoạn chúng kết phược   khể thủ dĩ trụ/trú ư bỉ ngạn  稽首救世諸苦尊  稽首不住於生死  khể thủ cứu thế chư khổ tôn   khể thủ bất trụ ư sanh tử  普遍通達眾生行  於一切處離意念  phổ biến thông đạt chúng sanh hạnh/hành/hàng   ư nhất thiết xứ/xử ly ý niệm  如蓮不著於水中  淨空寂默常親近  như liên bất trước ư thủy trung   tịnh không tịch mặc thường thân cận  聖師種種無上句  稽首無緣度染海  Thánh sư chủng chủng vô thượng cú   khể thủ vô duyên độ nhiễm hải  普遍善觀諸相門  於諸願求無所有  phổ biến thiện quán chư tướng môn   ư chư nguyện cầu vô sở hữu  佛大威力不思議  猶如虛空無依止  Phật đại uy lực bất tư nghị   do như hư không vô y chỉ  稽首廣持勝德門  稽首猶如妙高勝  khể thủ quảng trì Thắng đức môn   khể thủ do như diệu cao thắng 爾時世尊讚妙吉祥童真菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Thế Tôn tán diệu cát tường đồng chân Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善哉善哉妙吉祥。如是如是妙吉祥。 Thiện tai thiện tai diệu cát tường 。như thị như thị diệu cát tường 。 勿於諸佛起色相見。勿於諸法謂其無相。 vật ư chư Phật khởi sắc tướng kiến 。vật ư chư Pháp vị kỳ vô tướng 。 勿謂諸佛獨居法界。亦勿謂佛處大眾中。 vật vị chư Phật độc cư Pháp giới 。diệc vật vị Phật xứ/xử Đại chúng trung 。 當知諸佛無見無聞。無所供養無供養者。 đương tri chư Phật vô kiến vô văn 。vô sở cúng dường vô cúng dường giả 。 諸佛如來無有少法若一性若多性而可施作。 chư Phật Như Lai vô hữu thiểu Pháp nhược/nhã nhất tánh nhược/nhã đa tánh nhi khả thí tác 。 亦勿謂佛得菩提果。亦勿謂佛有法可現。 diệc vật vị Phật đắc Bồ-đề quả 。diệc vật vị Phật hữu pháp khả hiện 。 無見無聞無念無知。佛亦無言已說現說當說諸法。 vô kiến vô văn vô niệm vô tri 。Phật diệc vô ngôn dĩ thuyết hiện thuyết đương thuyết chư Pháp 。 亦非諸佛現成正覺。亦無有法能成正覺。 diệc phi chư Phật hiện thành chánh giác 。diệc vô hữu Pháp năng thành chánh giác 。 亦非諸佛斷染證淨。設有所作離見聞覺知。何以故。 diệc phi chư Phật đoạn nhiễm chứng tịnh 。thiết hữu sở tác ly kiến văn giác tri 。hà dĩ cố 。 妙吉祥當知。一切法本來清淨故。 diệu cát tường đương tri 。nhất thiết pháp bản lai thanh tịnh cố 。 復次妙吉祥。汝等當知此經功德不可思議。 phục thứ diệu cát tường 。nhữ đẳng đương tri thử Kinh công đức bất khả tư nghị 。 若有菩薩以三千大千世界微塵等數一切眾 nhược hữu Bồ Tát dĩ tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng số nhất thiết chúng 生。普令建立成緣覺果。 sanh 。phổ lệnh kiến lập thành duyên giác quả 。 然於此正法不生信解。若有菩薩於此正法生信解者。 nhiên ư thử chánh pháp bất sanh tín giải 。nhược hữu Bồ Tát ư thử chánh pháp sanh tín giải giả 。 其所獲福比前福蘊廣多無量。何況自書或教人書。 kỳ sở hoạch phước bỉ tiền phước uẩn quảng đa vô lượng 。hà huống tự thư hoặc giáo nhân thư 。 所得福蘊倍復增勝。 sở đắc phước uẩn bội phục tăng thắng 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若復有人以三千大千世界所有一切眾生之類。若卵生若胎生。 nhược/nhã phục hưũ nhân dĩ tam thiên đại thiên thế giới sở hữu nhất thiết chúng sanh chi loại 。nhược/nhã noãn sanh nhược/nhã thai sanh 。 若濕生若化生。若有色若無色。若有想若無想。 nhược/nhã thấp sanh nhược/nhã hóa sanh 。nhược hữu sắc nhược/nhã vô sắc 。nhược hữu tưởng nhược/nhã vô tưởng 。 若非有想若非無想。若二足若四足。若無足若多足。 nhược/nhã Phi hữu tưởng nhược/nhã Phi vô tưởng 。nhược/nhã nhị túc nhược/nhã tứ túc 。nhược/nhã vô túc nhược/nhã đa túc 。 彼如是等諸眾生類。普令建立皆得人身。 bỉ như thị đẳng chư chúng sanh loại 。phổ lệnh kiến lập giai đắc nhân thân 。 得人身已悉令發起大菩提心。 đắc nhân thân dĩ tất lệnh phát khởi đại Bồ-đề tâm 。 發大菩提心已一一菩薩。於不可思議殑伽沙數佛剎土中。 phát đại Bồ-đề tâm dĩ nhất nhất Bồ Tát 。ư bất khả tư nghị căn già sa số Phật sát độ trung 。 為微塵等諸佛菩薩并聲聞眾。 vi/vì/vị vi trần đẳng chư Phật Bồ-tát tinh Thanh văn chúng 。 以飲食衣服坐臥之物。病緣醫藥及諸樂具。 dĩ ẩm thực y phục tọa ngọa chi vật 。bệnh duyên y dược cập chư lạc cụ 。 供給供養經殑伽沙劫。彼彼諸佛入涅盤後。 cung cấp cúng dường Kinh căn già sa kiếp 。bỉ bỉ chư Phật nhập Niết-Bàn hậu 。 造七寶塔廣一由旬高百由旬眾寶界道。 tạo thất bảo tháp quảng nhất do-tuần cao bách do-tuần chúng bảo giới đạo 。 摩尼真珠殊妙嚴飾。竪立種種寶幢幡蓋。 ma-ni trân châu thù diệu nghiêm sức 。thọ lập chủng chủng bảo tràng phan cái 。 自在王寶妙網垂覆種種莊嚴。若復有人深心清淨。 Tự tại Vương bảo diệu võng thùy phước chủng chủng trang nghiêm 。nhược/nhã phục hưũ nhân thâm tâm thanh tịnh 。 能於如是入諸佛境界智光明莊嚴甚深正法。 năng ư như thị nhập chư Phật cảnh giới trí quang minh trang nghiêm thậm thâm chánh pháp 。 聞已信解或復悟入。 văn dĩ tín giải hoặc phục ngộ nhập 。 起清淨心少略乃至一四句偈為人演說。此所獲福不可稱數。 khởi thanh tịnh tâm thiểu lược nãi chí nhất tứ cú kệ vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。thử sở hoạch phước bất khả xưng số 。 現證佛智成辦福行殊勝事業。比前菩薩布施福蘊。 hiện chứng Phật trí thành biện/bạn phước hạnh/hành/hàng thù thắng sự nghiệp 。bỉ tiền Bồ Tát bố thí phước uẩn 。 百分不及一。千分不及一。百千分不及一。 bách phân bất cập nhất 。thiên phần bất cập nhất 。bách thiên phần bất cập nhất 。 千俱胝分不及一。百千俱胝分不及一。 thiên câu-chi phần bất cập nhất 。bách thiên câu-chi phần bất cập nhất 。 算分數分及譬喻分。乃至烏波尼殺曇分。皆不及一。 toán phần số phần cập thí dụ phần 。nãi chí ô ba ni sát đàm phần 。giai bất cập nhất 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若有在家菩薩於阿僧祇殑伽沙數諸佛菩薩及聲聞所。 nhược hữu tại gia Bồ-tát ư a-tăng-kì căn già sa số chư Phật Bồ-tát cập Thanh văn sở 。 以其飲食衣服坐臥之具病緣醫藥。經阿僧祇殑伽沙劫供給供養。 dĩ kỳ ẩm thực y phục tọa ngọa chi cụ bệnh duyên y dược 。Kinh a-tăng-kì căn già sa kiếp cung cấp cúng dường 。 或有出家菩薩戒行清淨深心具足。 hoặc hữu xuất gia Bồ-tát giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh thâm tâm cụ túc 。 於其一切牛畜聚中。少略乃至施以一食。 ư kỳ nhất thiết ngưu súc tụ trung 。thiểu lược nãi chí thí dĩ nhất thực 。 此獲福蘊比前福蘊。百分不及一。千分不及一。 thử hoạch phước uẩn bỉ tiền phước uẩn 。bách phân bất cập nhất 。thiên phần bất cập nhất 。 百千分不及一。千俱胝分不及一。百千俱胝分不及一。 bách thiên phần bất cập nhất 。thiên câu-chi phần bất cập nhất 。bách thiên câu-chi phần bất cập nhất 。 算分數分及譬喻分。乃至烏波尼殺曇分。 toán phần số phần cập thí dụ phần 。nãi chí ô ba ni sát đàm phần 。 皆不及一。 giai bất cập nhất 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若三千大千世界如微塵等出家菩薩。若行具足深心清淨者。 nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới như vi trần đẳng xuất gia Bồ-tát 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng cụ túc thâm tâm thanh tịnh giả 。 一一菩薩於十方世界阿僧祇殑伽沙數諸佛菩薩及聲聞 nhất nhất Bồ Tát ư thập phương thế giới a-tăng-kì căn già sa số chư Phật Bồ-tát cập Thanh văn 所。以其飲食衣服坐臥之具病緣醫藥。 sở 。dĩ kỳ ẩm thực y phục tọa ngọa chi cụ bệnh duyên y dược 。 經阿僧祇殑伽沙數劫中供給供養。 Kinh a-tăng-kì căn già sa số kiếp trung cung cấp cúng dường 。 彼諸菩薩所獲福蘊其數無量。 bỉ chư Bồ-tát sở hoạch phước uẩn kỳ số vô lượng 。 若有菩薩或在家者或出家者。戒行具足深心清淨。 nhược hữu Bồ Tát hoặc tại gia giả hoặc xuất gia giả 。giới hạnh/hành/hàng cụ túc thâm tâm thanh tịnh 。 於此正法聞已信解。若自書寫或教人書。 ư thử chánh pháp văn dĩ tín giải 。nhược/nhã tự thư tả hoặc giáo nhân thư 。 此所獲福比前菩薩布施福蘊倍復增勝。百分不及一。 thử sở hoạch phước bỉ tiền Bồ Tát bố thí phước uẩn bội phục tăng thắng 。bách phân bất cập nhất 。 千分不及一。百千俱胝算數譬喻。皆不及一。 thiên phần bất cập nhất 。bách thiên câu-chi toán số thí dụ 。giai bất cập nhất 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若有菩薩以三千大千世界滿中七寶。經三千大千世界微塵數劫。 nhược hữu Bồ Tát dĩ tam thiên đại thiên thế giới mãn trung thất bảo 。Kinh tam thiên đại thiên thế giới vi trần số kiếp 。 布施供養佛菩薩等。若有菩薩於此正法。 bố thí cúng dường Phật Bồ-tát đẳng 。nhược hữu Bồ Tát ư thử chánh pháp 。 少略乃至一四句偈。能解入者此所獲福。 thiểu lược nãi chí nhất tứ cú kệ 。năng giải nhập giả thử sở hoạch phước 。 比前福蘊百分不及一。千分不及一。百千俱胝算數譬喻。 bỉ tiền phước uẩn bách phân bất cập nhất 。thiên phần bất cập nhất 。bách thiên câu-chi toán số thí dụ 。 皆不及一。 giai bất cập nhất 。 妙吉祥。 diệu cát tường 。 且置如上經三千大千世界微塵數劫布施福行。妙吉祥。 thả trí như thượng Kinh tam thiên đại thiên thế giới vi trần số kiếp bố thí phước hạnh/hành/hàng 。diệu cát tường 。 假使阿僧祇殑伽沙數等諸菩薩。 giả sử a-tăng-kì căn già sa số đẳng chư Bồ-tát 。 一一菩薩皆於阿僧祇殑伽沙數佛剎土中。 nhất nhất Bồ Tát giai ư a-tăng-kì căn già sa số Phật sát độ trung 。 以閻浮檀金所成諸妙寶樹及殊妙衣服。普遍光明真珠摩尼寶網垂覆。 dĩ diêm phù đàn kim sở thành chư diệu bảo thụ cập thù diệu y phục 。phổ biến quang minh trân châu ma-ni bảo võng thùy phước 。 自在王摩尼寶所成樓閣。以電光明摩尼寶。 Tự tại Vương ma-ni bảo sở thành lâu các 。dĩ điện quang minh ma-ni bảo 。 而為界道。竪立殊妙幢幡寶蓋。圓滿作已。 nhi vi giới đạo 。thọ lập thù diệu tràng phan bảo cái 。viên mãn tác dĩ 。 普為阿僧祇殑伽沙數佛世尊等日日供養。 phổ vi/vì/vị a-tăng-kì căn già sa số Phật Thế tôn đẳng nhật nhật cúng dường 。 如是經于阿僧祇殑伽沙劫修布施行。 như thị Kinh vu a-tăng-kì căn già sa kiếp tu bố thí hạnh/hành/hàng 。 或有菩薩於此最上甚深正法生信解已。 hoặc hữu Bồ Tát ư thử tối thượng thậm thâm chánh pháp sanh tín giải dĩ 。 少略乃至一四句偈。為餘菩薩如理宣說令其解入。 thiểu lược nãi chí nhất tứ cú kệ 。vi/vì/vị dư Bồ Tát như lý tuyên thuyết lệnh kỳ giải nhập 。 此獲福蘊比前菩薩布施福蘊。百分不及一。 thử hoạch phước uẩn bỉ tiền Bồ Tát bố thí phước uẩn 。bách phân bất cập nhất 。 千分不及一。百千俱胝算數譬喻。皆不及一。 thiên phần bất cập nhất 。bách thiên câu-chi toán số thí dụ 。giai bất cập nhất 。 又妙吉祥。正使三界成已。 hựu diệu cát tường 。chánh sử tam giới thành dĩ 。 所有一切地獄餓鬼畜生趣中諸眾生類。 sở hữu nhất thiết địa ngục ngạ quỷ súc sanh thú trung chư chúng sanh loại 。 若有在家菩薩為彼地獄餓鬼畜生趣中一切眾生普令救拔。 nhược hữu tại gia Bồ-tát vi/vì/vị bỉ địa ngục ngạ quỷ súc sanh thú trung nhất thiết chúng sanh phổ lệnh cứu bạt 。 得出離已皆悉建立成緣覺果。 đắc xuất ly dĩ giai tất kiến lập thành duyên giác quả 。 若有出家菩薩於諸牛畜聚中。少略乃至施以一食。 nhược hữu xuất gia Bồ-tát ư chư ngưu súc tụ trung 。thiểu lược nãi chí thí dĩ nhất thực 。 此所獲福無有稱量。 thử sở hoạch phước vô hữu xưng lượng 。 又妙吉祥。正使十方所有一切佛剎土中。 hựu diệu cát tường 。chánh sử thập phương sở hữu nhất thiết Phật sát độ trung 。 不可說俱胝那庾多百千如微塵等出家菩薩。 bất khả thuyết câu-chi na dữu đa bách thiên như vi trần đẳng xuất gia Bồ-tát 。 一一菩薩於十方世界一一方分皆有十佛剎 nhất nhất Bồ Tát ư thập phương thế giới nhất nhất phương phần giai hữu thập Phật sát 不可說俱胝那庾多百千如微塵等諸佛世 bất khả thuyết câu-chi na dữu đa bách thiên như vi trần đẳng chư Phật thế 尊。彼一一佛并諸菩薩聲聞大眾。 tôn 。bỉ nhất nhất Phật tinh chư Bồ-tát Thanh văn Đại chúng 。 經十佛剎不可說俱胝那庾多百千微塵數劫。 Kinh thập Phật sát bất khả thuyết câu-chi na dữu đa bách thiên vi trần số kiếp 。 以飲食衣服坐臥之具病緣醫藥。 dĩ ẩm thực y phục tọa ngọa chi cụ bệnh duyên y dược 。 為彼一一諸佛如來。 vi/vì/vị bỉ nhất nhất chư Phật Như Lai 。 於日日中以十佛剎不可說俱胝那庾多百千如微塵等世界充滿自在王摩尼妙寶布 ư nhật nhật trung dĩ thập Phật sát bất khả thuyết câu-chi na dữu đa bách thiên như vi trần đẳng thế giới sung mãn Tự tại Vương ma-ni diệu bảo bố 施供養。若有菩薩於此正法生信解已。 thí cúng dường 。nhược hữu Bồ Tát ư thử chánh pháp sanh tín giải dĩ 。 於其牛畜聚中少略乃至施以一食。 ư kỳ ngưu súc tụ trung thiểu lược nãi chí thí dĩ nhất thực 。 此所獲福比前菩薩布施福蘊。百分不及一。千分不及一。 thử sở hoạch phước bỉ tiền Bồ Tát bố thí phước uẩn 。bách phân bất cập nhất 。thiên phần bất cập nhất 。 百千俱胝算數譬喻。皆不及一。何以故。 bách thiên câu-chi toán số thí dụ 。giai bất cập nhất 。hà dĩ cố 。 今此正法若得聞者。即得不退轉。 kim thử chánh pháp nhược/nhã đắc văn giả 。tức đắc Bất-thoái-chuyển 。 諸大菩薩大智印故。 chư đại Bồ-tát Đại trí ấn cố 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若有菩薩能為十方一切世界一切眾生。悉令建立皆住隨信行地。 nhược hữu Bồ Tát năng vi/vì/vị thập phương nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh 。tất lệnh kiến lập giai trụ/trú tùy tín hạnh/hành/hàng địa 。 若有菩薩為一眾生建立令住隨義行地。 nhược hữu Bồ Tát vi/vì/vị nhất chúng sanh kiến lập lệnh trụ/trú tùy nghĩa hạnh/hành/hàng địa 。 此所獲福無有稱量。 thử sở hoạch phước vô hữu xưng lượng 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若有菩薩能為十方一切世界一切眾生建立令住隨義行地。 nhược hữu Bồ Tát năng vi/vì/vị thập phương nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh kiến lập lệnh trụ/trú tùy nghĩa hạnh/hành/hàng địa 。 若有菩薩為一眾生建立令住隨法行地。 nhược hữu Bồ Tát vi/vì/vị nhất chúng sanh kiến lập lệnh trụ/trú Tuỳ Pháp hành địa 。 此所獲福無有稱量。 thử sở hoạch phước vô hữu xưng lượng 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若有菩薩能為十方一切世界一切眾生。建立令住隨法行地。 nhược hữu Bồ Tát năng vi/vì/vị thập phương nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh 。kiến lập lệnh trụ/trú Tuỳ Pháp hành địa 。 若有菩薩為一眾生建立令住須陀洹果。 nhược hữu Bồ Tát vi/vì/vị nhất chúng sanh kiến lập lệnh trụ/trú Tu-đà-hoàn quả 。 此所獲福無有稱量。 thử sở hoạch phước vô hữu xưng lượng 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若有菩薩能為十方一切世界一切眾生。建立令住須陀洹果。 nhược hữu Bồ Tát năng vi/vì/vị thập phương nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh 。kiến lập lệnh trụ/trú Tu-đà-hoàn quả 。 若有菩薩為一眾生建立令住斯陀含果。此所獲福無有稱量。 nhược hữu Bồ Tát vi/vì/vị nhất chúng sanh kiến lập lệnh trụ/trú Tư đà hàm quả 。thử sở hoạch phước vô hữu xưng lượng 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若有菩薩能為十方一切世界一切眾生。建立令住斯陀含果。 nhược hữu Bồ Tát năng vi/vì/vị thập phương nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh 。kiến lập lệnh trụ/trú Tư đà hàm quả 。 若有菩薩為一眾生建立令住阿那含果。 nhược hữu Bồ Tát vi/vì/vị nhất chúng sanh kiến lập lệnh trụ/trú A-na-hàm quả 。 此所獲福無有稱量。 thử sở hoạch phước vô hữu xưng lượng 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若有菩薩能為十方一切世界一切眾生。建立令住阿那含果。 nhược hữu Bồ Tát năng vi/vì/vị thập phương nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh 。kiến lập lệnh trụ/trú A-na-hàm quả 。 若有菩薩為一眾生建立令住阿羅漢果。 nhược hữu Bồ Tát vi/vì/vị nhất chúng sanh kiến lập lệnh trụ/trú A-la-hán quả 。 此所獲福無有稱量。 thử sở hoạch phước vô hữu xưng lượng 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若有菩薩能為十方一切世界一切眾生。建立令住阿羅漢果。 nhược hữu Bồ Tát năng vi/vì/vị thập phương nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh 。kiến lập lệnh trụ/trú A-la-hán quả 。 若有菩薩為一眾生建立令住緣覺之果。 nhược hữu Bồ Tát vi/vì/vị nhất chúng sanh kiến lập lệnh trụ/trú duyên giác chi quả 。 此所獲福無有稱量。 thử sở hoạch phước vô hữu xưng lượng 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若有菩薩能為十方一切世界一切眾生。建立令住緣覺之果。 nhược hữu Bồ Tát năng vi/vì/vị thập phương nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh 。kiến lập lệnh trụ/trú duyên giác chi quả 。 若有菩薩為一眾生建立令發大菩提心。 nhược hữu Bồ Tát vi/vì/vị nhất chúng sanh kiến lập lệnh phát đại Bồ-đề tâm 。 此所獲福無有稱量。 thử sở hoạch phước vô hữu xưng lượng 。 又妙吉祥。 hựu diệu cát tường 。 若有菩薩能為十方一切世界一切眾生。建立令發菩提心已。 nhược hữu Bồ Tát năng vi/vì/vị thập phương nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh 。kiến lập lệnh phát Bồ-đề tâm dĩ 。 若有菩薩為一眾生建立令住不退轉位。 nhược hữu Bồ Tát vi/vì/vị nhất chúng sanh kiến lập lệnh trụ/trú bất thoái chuyển vị 。 此所獲福無有稱量。 thử sở hoạch phước vô hữu xưng lượng 。 又妙吉祥。正使菩薩普為一切眾生。 hựu diệu cát tường 。chánh sử Bồ Tát phổ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 建立皆住不退轉位。若有菩薩發清淨心。 kiến lập giai trụ/trú bất thoái chuyển vị 。nhược hữu Bồ Tát phát thanh tịnh tâm 。 於此最上甚深正法。正信解已。能自書寫若教人書。 ư thử tối thượng thậm thâm chánh pháp 。chánh tín giải dĩ 。năng tự thư tả nhược/nhã giáo nhân thư 。 或復為他廣大宣說。 hoặc phục vi/vì/vị tha quảng đại tuyên thuyết 。 少略乃至令一眾生於此最上甚深正法信解悟入者。 thiểu lược nãi chí lệnh nhất chúng sanh ư thử tối thượng thậm thâm chánh pháp tín giải ngộ nhập giả 。 所獲福蘊無量無數不可稱計。 sở hoạch phước uẩn vô lượng vô số bất khả xưng kế 。 爾時世尊。普為大眾說伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。phổ vi/vì/vị Đại chúng thuyết già đà viết 。  若有諸菩薩  供十俱胝佛  nhược hữu chư Bồ-tát   cung/cúng thập câu-chi Phật  受持正法門  極盡時邊際  thọ trì chánh Pháp môn   cực tận thời biên tế  復於甚深典  愛樂而聽受  phục ư thậm thâm điển   ái lạc nhi thính thọ  此福廣無邊  果報中最勝  thử phước quảng vô biên   quả báo trung tối thắng  若有諸菩薩  神力往十方  nhược hữu chư Bồ-tát   thần lực vãng thập phương  十俱胝佛所  親近而供養  thập câu-chi Phật sở   thân cận nhi cúng dường  遍禮人中尊  最上諸正士  biến lễ nhân trung tôn   tối thượng chư chánh sĩ  悲愍諸眾生  增長眾利樂  bi mẫn chư chúng sanh   tăng trưởng chúng lợi lạc  今此甚深經  諸佛共宣說  kim thử thậm thâm Kinh   chư Phật cọng tuyên thuyết  若能為他人  須臾敷演者  nhược/nhã năng vi/vì/vị tha nhân   tu du phu diễn giả  是即佛教中  善開發淨信  thị tức Phật giáo trung   thiện khai phát tịnh tín  彼所獲福果  廣大復最勝  bỉ sở hoạch phước quả   quảng đại phục tối thắng  諸佛大悲愍  宣示此正法  chư Phật đại bi mẫn   tuyên thị thử chánh pháp  如廣大燈明  普照人天界  như quảng đại đăng minh   phổ chiếu nhân Thiên giới  中有猛利慧  及具大力者  trung hữu mãnh lợi tuệ   cập cụ Đại lực giả  能發信解心  速得成佛果  năng phát tín giải tâm   tốc đắc thành Phật quả  如是善逝教  若有得聞者  như thị Thiện-Thệ giáo   nhược hữu đắc văn giả  聞已復為他  展轉而宣演  văn dĩ phục vi/vì/vị tha   triển chuyển nhi tuyên diễn  如為彼諸佛  最上人中尊  như vi/vì/vị bỉ chư Phật   tối thượng nhân trung tôn  入大無餘依  清淨涅盤已  nhập Đại vô dư y   thanh tịnh Niết-Bàn dĩ  能建立寶塔  增聳復殊妙  năng kiến lập bảo tháp   tăng tủng phục thù diệu  眾寶所莊嚴  高踰有頂際  chúng bảo sở trang nghiêm   cao du hữu đính tế  竪立勝幡蓋  寶鈴出妙聲  thọ lập thắng phan cái   bảo linh xuất diệu thanh  上徹有頂天  嚴好而廣大  thượng triệt hữu đính thiên   nghiêm hảo nhi quảng đại  若有諸菩薩  愛樂此經典  nhược hữu chư Bồ-tát   ái lạc thử Kinh điển  於如是相中  聞已發淨信  ư như thị tướng trung   văn dĩ phát tịnh tín  於彼清淨處  安布是正法  ư bỉ thanh tịnh xứ/xử   an bố thị chánh pháp  此所獲福蘊  廣大而最勝  thử sở hoạch phước uẩn   quảng đại nhi tối thắng  若有諸菩薩  受持此正法  nhược hữu chư Bồ-tát   thọ trì thử chánh pháp  廣為他流通  滌除悋法垢  quảng vi/vì/vị tha lưu thông   địch trừ lẫn Pháp cấu  此所獲福蘊  功德勝無量  thử sở hoạch phước uẩn   công đức thắng vô lượng  趣求大菩提  隨願而獲得  thú cầu Đại bồ-đề   tùy nguyện nhi hoạch đắc  此甚深經典  諸佛之所宣  thử thậm thâm Kinh điển   chư Phật chi sở tuyên  諸大菩薩眾  多受持宣演  chư đại Bồ-tát chúng   đa thọ trì tuyên diễn  十方一切佛  悉於虛空界  thập phương nhất thiết Phật   tất ư hư không giới  普現諸佛身  令一切瞻仰  phổ hiện chư Phật thân   lệnh nhất thiết chiêm ngưỡng 佛說此經已。妙吉祥菩薩摩訶薩。 Phật thuyết Kinh dĩ 。diệu cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 并餘無數不思議不可說諸菩薩眾。及大聲聞。 tinh dư vô số bất tư nghị bất khả thuyết chư Bồ-tát chúng 。cập đại Thanh văn 。 一切世間天人阿修羅乾闥婆等。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la Càn thát bà đẳng 。 聞佛所說皆大歡喜。信受奉行。 văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 佛說大乘入諸佛境界智光明莊嚴經卷第五 Phật thuyết Đại-Thừa nhập chư Phật cảnh giới trí quang minh trang nghiêm Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:37:09 2008 ============================================================